| |
Italian (Italiano)
|
English
|
| Man: |
Ciao. Vieni che ti offro un aperitivo. |
Hello. Let's have an aperitif. |
| Woman: |
Ok. Vorrei un Martini. |
Ok. I would like a Martini, please. |
| |
|
|
| Man: |
Un Martini e un bicchiere di vino per favore. |
One Martini and one glass of wine, please. |
| Waiter: |
Bianco o rosso? |
White or red? |
| Man: |
Bianco. |
White. |
| Waiter: |
Qualcosa da mangiare? |
Would you like anything to eat? |
| Man: |
Si grazie, un po' di patatine e delle olive. |
Yes, some chips and olives, please. |
| |
|
|
| Man: |
Quando sei arrivata? |
When did you arrive? |
| Woman: |
Ieri sera. |
Yesterday evening. |
| Man: |
Che ne pensi di Roma? |
What do you think of Rome? |
| Woman: |
È molto suggestiva. Camminare lungo il Tevere ammirando i monumenti è veramente eccitante. Le strade sono piene di gente e al centro vi sono tanti locali pubblici dove andare. |
It's very attractive. Walking along the Tevere, looking at the monuments is very exciting. The streets are full of people and the city is full of places to eat and drink. |
| Man: |
A proposito, andrai in discoteca più tardi? |
By the way, are you going to the disco later? |
| Woman: |
Non lo so. Preferirei mangiare una pizza, piuttosto. L’hai già assaggiata? |
I don't know. I would prefer to get a pizza. Have you already tasted it? |
| Man: |
Non ancora, ma vorrei. Hai mai sentito il detto: “Pagare alla Romana”? |
Not yet, but I would like to. Have you ever heard the saying: “Pagare alla Romana”? |
| Woman: |
No, cosa significa? |
No, what does it mean? |
| Man: |
Significa che quando si va a mangiare con gli amici il conto si divide in parti uguali, indipendentemente da cosa tu hai mangiato. |
It means that when you have dinner with friends, the bill is divided in equal parts among everyone. It doesn't matter what you ate. |
| Woman: |
Buono a sapersi! Grazie. |
That's good to know! Thank you. |