Discussing a reference with your boss
Italian (Italiano) |
English |
|
Mrs Andersson: | Buon giorno, Sig. Valenti. Le vorrei parlare deI suo giudizio. Ha tempo adesso, o ripasso più tardi? | Hello, Mr Valenti. I would like to talk to you about my certificate of attendance. Do you have time at the moment or should I come back to you later? |
Mr Valenti: | Buon giorno, Sig.ra Andersson. Ho tempo adesso. Prego, si sieda. Di cosa vorrebbe parlarmi? | Hello, Mrs Andersson. I have time now. Please take a seat. What would you like to discuss? |
Mrs Andersson: |
Grazie, Sig. Valenti. Le vorrei parlare dell’attestato che ho ricevuto ieri. Sto per andarmene ed ho molto apprezzato il lavoro qui. Sono abbastanza soddisfatta anche delle referenze, ma ci sono un paio di punti che vorrei discutere con Lei. |
Thank you, Mr Valenti. I would like to talk to you about my certificate of attendance which I received yesterday. I will be leaving soon and I really enjoyed the work here. I am generally satisfied with my certificate as well but there are a few points which I would like to discuss with you. |
Mr Valenti: | Ma certo. Quali punti? | Yes, of course. Which points? |
Mrs Andersson: | Io ho collaborato con i miei colleghi nel settore dell’amministrazione durante il mio tirocinio. Mi sono occupata di una ricerca di mercato per il mercato svedese. Ma la ricerca di mercato non è menzionata nell’attestato che ho ricevuto ieri. E’ possibile aggiungere questo punto sul documento? | I supported my colleagues in daily administration here during my internship. I was involved in a market research study for the Swedish market. Unfortunately the market study is not mentioned in the certificate which I received from you yesterday. Would it be possible to add this point to the document? |
Mr Valenti: |
Ha ragione. Ha fatto davvero un buon lavoro con la ricerca di mercato nel suo paese di provenienza. Ho dimenticato di inserirlo. Mi ridia l’attestato. Apporrò le modifiche necessarie e lo ristamperò. Va bene? | That`s right. You really did some great work on the market study of your home market. I forgot to include it. Please give me your certificate back. I´ll change it accordingly and issue a new reference. Is the rest of the reference OK? |
Mrs Andersson: | Ci sarebbe un’altra cosa: Lei ha scritto che mi sono sforzata di essere puntuale. Così sembra che io non sia stata sempre in orario. Ma sono sempre arrivata in tempo! | There´s one more thing: you wrote that I made an effort to be punctual. That sounds like I wasn’t always on time. But I always arrived punctually! |
Mr Valenti: | Quasi sempre ma non sempre. Puntuale significa che deve essere qui alle 8, se abbiamo concordato alle 8. E’ quasi sempre arrivata con un quarto d’ora di ritardo e talvolta i suoi colleghi hanno dovuto attenderla. E questo non è positivo. | Mostly but not always. Punctual means that you are here at 8 o’clock when we agree on 8 o’clock. You were often a quarter of an hour late and your colleagues sometimes had to wait for you. That is not OK. |
Mrs Andersson: | Capisco. Quindi non vuole cambiare la dicitura? Potrebbe formulare il concetto in un’altra maniera, in modo da non sembrare così negativo. Altrimenti non potrò allegare l’attestato al mio curriculum. | I understand. So you really can’t change the certificate? Maybe you could formulate it differently so that it doesn’t sound so negative otherwise I won’t be able to use the certificate for job applications. |
Mr Valenti: | Bene, vedrò cosa posso fare. Ma non posso promettere niente. Ci sono altre variazioni? | Good, I’ll see what I can do. But I can’t make any promises. Do you have any other requests for changes? |
Mrs Andersson: | No, tutto il resto va bene. | No, everything else is fine. |
Mr Valenti: | D’accordo. Può venire a prendere il nuovo attestato domani alle 10. | Good. You can collect your new reference from me at 10 o’clock tomorrow. |
Mrs Andersson: | Grazie mille. Sarò puntuale, questa volta. | Thank you very much. I’ll be punctual this time. |
Mr Valenti: | Ottimo. | Good. |
Mrs Andersson: | Grazie per il tempo che mi ha dedicato, Sig. Valenti. | Thank you for taking time for me, Mr Valenti. |
Mr Valenti: | Di nulla, Sig.ra Andersson. Se ha bisogno di qualcos’altro non si faccia scrupoli. | But of course, Mrs Andersson. If you need anything else please do not hesitate. |